jueves, 18 de septiembre de 2008

ENTREVISTA FRANCESA 2007





KILLERPILZE Y SUS FANS FRANCESAS

¿ Estáis enamorados o teneís a alguien en vuestras vida ahora?

F/J: no, desgraciadamente, no tenemos tiempo... Viajamos mucho y una novia pide y merece que se le dedique mucho tiempo.

¿ Podriaís salir con vuestras fans francesas?

J: Esto depende, si cumple nuestros criterios (ser justo, gentil, agradable, etc) y si nos aprecia por lo que somos, no porque somos conocidos.

¿ Qué haceís con todos los regalos y las cartas que vuestras fans franceses os envían?

M: Ante todo, estamos muy felices de recibir todo este correo y estos regalos. Leemos todo y llevamos la inmensa mayoría de los regalos (cinturones).¡ Esto nos toca mucho!

¿ Cuál es la diferencia (si hay alguna) entre el público francés y el público alemán?

J/M: realmente no hay diferencia... Somos muy felices cuando la gente nos acoge con los brazos abiertos. El público francés y los fans fueron muy gentiles con nosotros... nos gusta...


¿ Reconoceís alguno de vuestros fans?

J: Por supuesto... Muchos de ellos vienen a menudo a nuestros hoteles, a muchos los conocemos gracias a Myspace y reconocemos ciertas caras en la muchedumbre durante los conciertos...
M: Y evidentemente, esperamos volverlos a ver en algun momento de nuestra próxima gira en febrero

MÚSICA

¿ Acaso os gustaría hacer una canción con un artista francés? ¿ Si sí, cuál?

J: Sí, con Superbus por ejemplo, esto sería muy interesante... ¡ No le diríamos no!

¿ Teneís la intención de hacer otra canción en francés o un álbum en francés?

J: Posiblemente... Sólo el futuro nos lo dirá...
F: Comenzamos por hacer " Un Premier Marin"... ¡ Si este pedazo se hace un cartón, entonces haremos un álbum en francés!

¿ De donde sacaís la inspiración para vuestras canciones?

M: De la verdadera vida... sólo Tenemos que mirar lo que sucede al nuestro alrededor... Nuestros amigos, nuestras familias, el diario(periódico).
¿ Habeís comenzado a escribir canciones para el tercer álbum?

J: Acabamos de quedar para las primeras sesiones de escritura, pero estamos en gira ... Tenemos nuestro primer CD / DVD live que saldrá en enero... ¡ Espero que esto vaya gustar a nuestros fans!

¿ Teneís intención de sacar la canción sobre "mangeur d'hommes" "el comedor de hombres"? (ni idea a lo q se refiere)

F/J: posiblemente un día, como un bonus...
J: ¡ En cuanto el mundo este listo para esta canción, por qué no!

¿ Cómo surgió vuestro contrato con una casa de disco? ¿ Cómo entrasteís en contacto con vuestro productor?

M: tocamos por todas partes, tocamos en todas las ciudades pequeñas sin vender nuestra alma (supongo q se refiere a cd’s), pero vendiendo algunos demos... Al final, Universal se intereso en nosotros y asi surgio.

¿ va volver a salir vuestro primer álbum "Von Vorne Durch Die Punkallee"?

Los tres: ¡ igual, si el mundo está listo para esto un día, entonces por qué no, probablemente alrededor del 10 aniversario del grupo!
¿ Cuáles son vuestros iconos musicales y los artistas a quiénes admiraís?

Los tres: "Die Ärzte" de Berlín (insistiendo bien sobre " de Berlín "), los grandes grupos punk alemanes y Metallica... Fall Out Boy, Bullet For My Valentine...
M: Y Slash por supuesto...

PERSONAL

¿ Cuál es la pregunta que jamás os han hecho y vosotros quereís que os hicieran?

J: ¡ Exactamente ésa!

¿ Cómo dijisteís a vuestros padres que queriaís formar un grupo de rock?

Los tres: lo hicimos, simplemente... ¿ Esto es rock and roll, no? Pero nuestros padres siempre nos apoyaron. Estamos muy agradecidos y muy felices.

¿ Os gustaría vivir en Francia?

J: Lo adoraría... ¡ Si hablara un poco la lengua!
M: París es una ciudad magnífica... ¡ Pero todas las demás que vimos tampoco están mal!
F: Je me verrai bien vivre dans le sud...( ni idea)
Qué preferis: ¿ guardar vuestra dimensión actual y tocar en pequeñas salas o en escenarios enormes de estrellas , tener millares de fans e ir de estadio en estadio?

J: No estamos en de contra la idea de tocar en estadios... Todas las salas tienen sus particularidades. Gracias al sostén de los fans franceses, somos optimistas sobre el hecho de tocar en grandes estadios en Francia... ¡ Hay interés!

¿ Cuáles son vuestros proyectos para 2008? ¿Deseaís exportar Inglaterra?

J: Comenzamos a tener algunos fans en Inglaterra y estamos en contacto con ellos. Pero, es más algo que se quisiera hacer después de haber acabado nuestros estudios. Por el momento nos concentramos en Francia.

¿ Cuál es el peor aspecto de la celebridad?

M: Uno mismo. No puedes tener toda la intimidad que deseas a veces... Pero es el precio que hay que pagar y los lados buenos son mucho más numerosos.

¿ Teneis ganas de dejar el colegio para dedicar todo vuestro tiempo a la música?

F: A veces sí, pero el colegio es muy importante. Son dos mundos completamente diferentes, tratamos de llevar los dos lo mejor posible y por el momento esto parece funcionar.
Qu'est-ce que vous feriez si tout devait s'arrêter ? (no se muy bien a que se refiere, creo q dice algo parecido a esto:¿ Qué haríais si todo se pararse?)

M: De la música... De la música... De la música...
J: ¡ Pero esto no va a pararse! ¿ Esto acaba exactamente de comenzar, no?

¿ Estaís implicados en causas humanitarias u obras de caridad?

J/M: por supuesto, nos movilizamos sobre todo para " Kein Bock auf Nazi ", una asociación antinazi que reúne a diferentes músicos con el sostén de muchos fans. Es muy importante movilizarse, hasta contra la manifestación más ínfima y pequeña de discriminación, o peor todavía, de fascismo o de nazismo.
F: En cuanto a nuestro compromiso en Etiopía, son jóvenes quienes se reunieron en el movimiento "Punk" "Macht" "Schule", una organización humanitaria para ayudar a las poblaciones en la necesidad en Etiopía. La idea era motivar a los alumnos y los estudiantes que donaran dinero organizando fiestas en la escuela, conciertos, mercados, audiciones, subastas...
¡ Los alumnos alemanes donaron bastante dinero para permitir construir una escuela en Etiopía, todo esto en menos de un año! Es un resultado fantástico, estamos muy orgullosos de la gente que se implicó en esta iniciativa y muy agradecidos de su sostén hacia esta causa que lo necesita tanto. Las poblaciones en Etiopía necesitan ayuda y si nosotros que lo tenemos fácil( porque vivimos en casas, sin tener sufrir el frío ni el hambre), podemos ayudarles, entonces es nuestro deber. Estamos pensando en como ir aún más lejos.

¿ En cuanto a la moda, cuáles son sus marcas o vuestras tiendas preferidas?

J: Mezclamos todo... ¿ no se nota?

¿ Cuáles consejos le daraís a alguien que procura realizar su sueño?

J: Jouer live (ni idea), trabajar duramente, ser honrado con uno mismo... Y jamás olvidar el placer de tocar... Y también de escribir uno mismo su música.

¿ Fabi, es duro ser el más pequeño del grupo?

F: No, en absoluto... Nos divertimos mucho y nos entendemos muy bien los tres.

¿ Puede ser duro estar siempre juntos, los tres?

Los tres: no, en absoluto. Somos un grupo y sobre todo amigos desde hace tiempo.



Bueno no esta traducido perfectamente por que mi nivel de francés no da para tanto, Pardonne-moi!

1 comentario:

Anónimo dijo...

Comentario pa la lore

Ahi viene tu profe de frances lore! jaja
Je me verrai bien vivre dans le sud - Me gustaria vivir en el sur (de francia) (de hecho me vería bien viviendo en el sur)

Qu'est-ce que vous feriez si tout devait s'arrêter ? Tienes razon: Qué harías si todo se hubiera que parar, como diciendo si ya no pudierais tocar mas...

Jouer live (tocar en directo)

tu vieja.